~एमिली डिकिन्सन~
अनुवाद : आविष्कार
म कोही पनि होईन ! तपाईं नि ?
तपाईं पनि कोही होइन हो ?
हामी त उस्तै जोडा पो भएछौं !
कसैलाई नभन है ! फेरी उनिहरुले बिज्ञापन गर्नेछन - थाहा छ !
कोही हुनु कस्तो उदास हगी ?
कस्तो सार्वजानीक - भ्यागुताहरु जस्तो
प्रसंशाको रहरमा दलदलमा रही
आफ्नो नाम सुनाइ रहे जस्तो ।।
Original Poem :
“I’m Nobody! Who are you?” (Franklin 260)
Emily Dickinson
I’m Nobody! Who are you?
Are you – Nobody – Too?
Then there’s a pair of us!
Don’t tell! they’d advertise – you know!
How dreary – to be – Somebody!
How public – like a Frog –
To tell one’s name – the livelong June –
To an admiring Bog!
1891
अनुवाद : आविष्कार
म कोही पनि होईन ! तपाईं नि ?
तपाईं पनि कोही होइन हो ?
हामी त उस्तै जोडा पो भएछौं !
कसैलाई नभन है ! फेरी उनिहरुले बिज्ञापन गर्नेछन - थाहा छ !
कोही हुनु कस्तो उदास हगी ?
कस्तो सार्वजानीक - भ्यागुताहरु जस्तो
प्रसंशाको रहरमा दलदलमा रही
आफ्नो नाम सुनाइ रहे जस्तो ।।
Original Poem :
“I’m Nobody! Who are you?” (Franklin 260)
Emily Dickinson
I’m Nobody! Who are you?
Are you – Nobody – Too?
Then there’s a pair of us!
Don’t tell! they’d advertise – you know!
How dreary – to be – Somebody!
How public – like a Frog –
To tell one’s name – the livelong June –
To an admiring Bog!
1891
No comments:
Post a Comment